克蘇魯?shù)摹安豢擅麪睢迸c詩(shī)的“可感之途”——評(píng)倪湛舸詩(shī)集《銅與糖》
20世紀(jì)初,H.P.洛夫克拉夫特在打字機(jī)上給《克蘇魯?shù)暮魡尽烽_篇時(shí),肯定無法料到,這個(gè)“不可名狀、不可理喻”的舊日支配者,近百年后會(huì)成為倪湛舸用詩(shī)歌叩問存在的獨(dú)特象征。這種將克蘇魯元融入詩(shī)歌創(chuàng)作的探索,在她的詩(shī)集《銅與糖》中展現(xiàn)得尤為鮮明。
《銅與糖》的后記以《詩(shī)與克蘇魯》為題,由此可見,詩(shī)與克蘇魯?shù)年P(guān)系是貫穿全書的核心線索。在這本詩(shī)集中,倪湛舸塑造了兩個(gè)獨(dú)特形象——獨(dú)眼巨人皮埃爾與身份具有開放性的艾琳娜,并分別以“獨(dú)眼巨人說,這里沒有人”和“艾琳娜遇見了艾琳娜”為這兩個(gè)小輯命名。她并未采用詩(shī)劇形式完整呈現(xiàn)二者的故事,而是讓他們成為散落的存在切片,再以“符號(hào)復(fù)沓”的方式將這些切片粘連起來。這兩個(gè)形象所承載的,正是倪湛舸所闡述的直面克蘇魯?shù)倪^程與方式。
皮埃爾最初是無意識(shí)地被克蘇魯吞噬。《望進(jìn)風(fēng)里的眼睛啊……》一詩(shī)中,8歲的皮埃爾“抽簽抽到無名地名”,“至今不知如何發(fā)音,無法在地圖上找到”。由此可見,在皮埃爾產(chǎn)生“認(rèn)知自我”的意識(shí)之前,克蘇魯已悄然滲透進(jìn)他的世界。后來,因個(gè)人認(rèn)知陷入混沌,皮埃爾開始有意識(shí)地凝視克蘇魯。例如《獨(dú)眼巨人沒有父親,也沒有孩子》中,他“只擅長(zhǎng)在夜深時(shí)無緣無故地嘶聲吼叫”,卻也想明白了“父親不是我們的來處”;再如《Pierre,C’est Moi(皮埃爾,這就是我)》中,他成了“住在巨大的水缸里,像水母那樣舒張又收縮”的存在,而后為探知自身身份,“握拳猛砸衛(wèi)生間的鏡子,想要觸及虛像世界里沉浮的自己”。漸漸地,皮埃爾意識(shí)到,自己原本賴以錨定“人”的所有判斷依據(jù)(身體、出生、形象),或許都是克蘇魯?shù)膫窝b。進(jìn)而,他學(xué)會(huì)了用克蘇魯?shù)倪壿嫹粗瓶颂K魯?!丢?dú)眼巨人和沒有人》中,“他捂住耳朵和眼睛說,這里沒有人”,這顯然是用一種“不存在邏輯”反向定義存在??颂K魯本是通過誘導(dǎo)個(gè)人對(duì)其產(chǎn)生認(rèn)知,來摧毀人的存在感,而皮埃爾主動(dòng)捂住耳目、切斷與外界的感官聯(lián)系,相當(dāng)于將“不存在”的定義權(quán)從克蘇魯手中奪回。那些曾被克蘇魯用來摧毀存在的工具,就此被皮埃爾轉(zhuǎn)化為重構(gòu)存在的材料。
最終,皮埃爾抵達(dá)了與克蘇魯共生卻不被同化的平衡狀態(tài)。小輯中有一首詩(shī)題為《烏洛波羅斯》,這個(gè)意象指“蛇吞下自己的尾巴,在永恒的環(huán)形里消化又重生”,恰與克蘇魯所象征的“對(duì)意義持續(xù)破壞”的永恒循環(huán)相呼應(yīng)。這首詩(shī)分為兩節(jié):第一節(jié)中,“行李箱”的歸處始終懸置,“沙漠深處的石英殿”這一象征虛無的場(chǎng)景,也僅停留在猜測(cè)層面;第二節(jié)則似乎對(duì)“歸處”給出了抽象解答。正如箱子既不屬于海也不屬于沙漠,無論箱子還是皮埃爾,都處于銜尾蛇“既不吞下也不吐出”的微妙平衡中。
《望進(jìn)風(fēng)里的眼睛啊……》中,皮埃爾拖著空箱子行走,“秘寶也好,精靈也罷,甚至只是虛空都與他無關(guān)”,他只是“不能兩手空空地去到那個(gè)有沒有名字都無關(guān)緊要的地方”?!巴现边@一動(dòng)作,被賦予了西西弗斯推石上山般的精神內(nèi)核——當(dāng)意識(shí)到意義已被克蘇魯瓦解,我們?nèi)諒?fù)一日的生活,便如同皮埃爾拖著的空箱子:看似無意義的重復(fù),卻藏著對(duì)抗虛無的韌性。這或許暗示:克蘇魯本身并非需要解答的“問題”,而是我們生存的“底色”;我們與它達(dá)成平衡的辦法,唯有依靠“明天還要起床”的生活慣性,在重復(fù)中守住存在的支點(diǎn)。
相較于皮埃爾“以生活慣性”直面克蘇魯,艾琳娜則更側(cè)重“成為克蘇魯本身,并在共生中創(chuàng)造臨時(shí)意義”。艾琳娜的身份始終帶著開放性:《霧與艾琳娜》中,她“沒有形狀”,且“收件人都叫艾琳娜”;《蒲公英被吹散》中,“有些艾琳娜愛跳舞,有些艾琳娜爛醉如泥”。這種無法被精準(zhǔn)定義的多重形態(tài),本身就復(fù)刻了克蘇魯?shù)奶刭|(zhì)——不會(huì)固定為某一個(gè)人,也不會(huì)具體到擁有某種一成不變的性格。
艾琳娜面對(duì)克蘇魯?shù)姆绞?,還體現(xiàn)在她主動(dòng)制造“行動(dòng)與目的的斷裂”。比如《霧與艾琳娜》中,艾琳娜“撕下面包一角擦拭畫布上炭筆的痕跡,她用身上的圍裙去擦,但灰上加灰得到更深的沮喪”——這種行動(dòng)與預(yù)期目的的錯(cuò)位,恰恰消解了“必須達(dá)成結(jié)果”的功利性意義,讓行為本身回歸純粹。除此之外,詩(shī)中的艾琳娜還在持續(xù)進(jìn)行“臨時(shí)意義的創(chuàng)造”:《灰燼與線》中,“她在廚房地磚上踩碎一塊掉落的餅干……只是聽鞋底蹭過粉末的沙沙聲”;《坐船》中,“我耗盡日夜,只為跟隨波浪起伏”。她繼而說道:“波浪只是我們對(duì)無數(shù)瞬息變化的誤解,波浪永遠(yuǎn)追逐不到的是波浪?!笨梢?,她喜歡坐船并非為了抵達(dá)某個(gè)彼岸,“坐船”這一行為本身就構(gòu)成了臨時(shí)意義——它無需“到岸”這一“本質(zhì)目標(biāo)”來證明自身的價(jià)值,過程即是意義本身。
倪湛舸在后記中寫道:“勇于恐懼這一悖論,才是我寫詩(shī)的原動(dòng)力?!边@一表述,恰好呼應(yīng)了她筆下的皮埃爾與艾琳娜。或許,這兩個(gè)形象正是我們對(duì)待克蘇魯時(shí)可借鑒的兩種路徑:皮埃爾像一位忍受刀削斧鑿的戰(zhàn)士,在慣性中堅(jiān)守存在;艾琳娜則像一位編織存在的詩(shī)人,在混沌中創(chuàng)造意義。無論戰(zhàn)士還是詩(shī)人,都指向同一個(gè)核心:對(duì)待克蘇魯?shù)年P(guān)鍵,并非妄圖戰(zhàn)勝它或逃避它,而是要掌握一種“面對(duì)恐懼的崇高姿態(tài)”。這種姿態(tài),最終決定了你會(huì)成為皮埃爾、艾琳娜,或是其他獨(dú)屬于自己的模樣。
(作者系青年詩(shī)人、編輯)